Pages

Monday, January 15, 2018

The New Testament in the strange words of David Bentley Hart

Hart knows that GREEK often uses the article where English does not—for example, with abstract nouns (and so he does not translate hē agapē in 1 Corinthians 13 as “the love”). The converse is true, too: GREEK often omits the article in cases where the English indefinite article (“a” or “an”) would be ...


READ THE ORIGINAL POST AT www.christiancentury.org